Есенин: кровное дитя и голос больного века![]() Витрук Н. В. Есенин: кровное дитя и голос больного века: Научно-популярный монографический очерк.- Ижевск: Удмуртия, 2005.- 176 с. ISBN 5-7659-0311-8 В научно-популярном монографическом очерке раскрывается феномен личности выдающегося русского и советского поэта Сергея Есенина в контексте его творчества. И тем самым выявляется его огромная роль в возрождении духовной и культурной жизни новой России. Издание приурочено к 110-летию со дня рождения С. А. Есенина (1895-1925) как дань уважения и памяти гениального сына русского народа. УДК 821.161.1.0 ББК 83.3(2Рос=Рус)6 В54 © Витрук Н. В., 2005 © Безносов И. А., иллюстрация, 2005 © Издательство «Удмуртия», 2005 Купить книгу К 110-летию любимого поэта России Сергея Есенина известный в Удмуртии меценат Николай Витрук пришел с богатым подношением. Сам он большой поклонник есенинской музы. Верен ей всю жизнь и пристрастий своих не меняет. Этой осенью в дни, когда вся страна в разных формах вспоминает поэта, Витрук провел презентации, встречи с читателями в издательстве «Удмуртия», в библиотеках. Он представлял четыре свои книги о Есенине, а также сборник стихов Есенина, изданные на средства Николая Васильевича. Сам Витрук – автор и составитель. В 2002 году вышли сразу две из них. Первым в издательстве «Удмуртия» – сборник стихов поэта на русском и в переводах на удмуртский язык, составитель и автор вступительной статьи – Н. Витрук, послесловие – доктора филологических наук А. Зуевой-Измайловой. Это – пробное погружение Витрука в перекрещивающийся мир, где стезя русского поэта вошла в соприкосновение с удмуртской, собраны переводы, написанные в разное время и разными поэтами республики. Это Н.Байтеряков, А.Белоногов, А.Лужанин, С.Перевощиков, В.Ившин, Р.Яшина, С.Матвеев, Л.Хрулева. Зачем нужны такие переводы? Все удмурты хорошо знают русский, а люди специально учат другие языки, чтобы на них в оригинале читать поэтов, которые при переложении на другой язык многое теряют. Но доктор исторических наук В.Е. Владыкин считает: «На переводах с других языков, а особенно такого великого, как русский, удмуртский язык обогащается и развивается. Переводчикам приходится искать слова, подбирать выражения, которых, может быть, до этого и не было в родном им языке. Так происходит процесс обогащения». Первая попытка дать литературоведческий обзор переводов подвигла Витрука продолжить изыскания. В том же году в Москве появляется книжка «Сергей Есенин и удмуртская поэзия», где первоначальная небольшая статья разрослась. Летом этого года в издательстве «Удмуртия» вышли две книги – «Сергей Есенин в контексте удмуртской поэзии и искусства» и «Есенин. Кровное дитя и голос больного века». В первой предыдущий материал еще больше расширяется и вписывается в контекст удмуртского изобразительного искусства, поэзии, музыки, театра, эстрады. В качестве иллюстраций использованы графические листы и картины известных удмуртских художников. Витрук был организатором конкурса детских рисунков, посвященных творчеству Есенина, лучшие из которых также вошли в книгу. В обеих интересные страницы связаны с жизнью Есенина, кругом его друзей, поклонников, близких. Витрук поднял историю пребывания в Ижевске двух муз Есенина – Надежды Вольпин и Августы Миклашевской. Поэтесса Надежда Вольпин, у которой был от поэта сын Александр, приезжала в Ижевск в 1938 году по поручению правления Союза писателей СССР для нормализации обстановки среди удмуртских писателей. Августа Миклашевская – героиня одной из последних серий, показанных в сериале «Есенин», который идет сейчас по первому каналу российского телевидения. С ней Есенин танцует потрясающее танго – первый раз в жизни, как он сам говорит с экрана. Ей он посвящает свои самые нежные целомудренные стихи: «Дорогая, сядем рядом,/ Поглядим в глаза друг другу. /Я хочу под кротким взглядом/ Слушать чувственную вьюгу». Или: «Что ж имя твое звенит, /Словно августовская прохлада?» Любовь поэта была красивой и безответной. С 1938 по 1940 год актриса А. Миклашевская играет на сцене Русского драмтеатра им. В.Г. Короленко в Ижевске. В лермонтовском «Маскараде» она – баронесса Штраль, в «Анне Карениной» – в главной роли, в «Коварстве и любви» – леди Мильфорт. А начинала в знаменитом Камерном театре под руководством Таирова. «Каково ваше мнение по поводу смерти Есенина? – спросила я на пресс-конференции Николая Витрука. – У вас, бывшего члена Конституционного суда России, большой опыт в расследовании сложных дел». – Я думаю, что это было обычное самоубийство, а что говорится вокруг – от лукавого. Поэт в последние годы много пил и страдал белой горячкой, а следы так называемых побоев – все вешающиеся самоубийцы оставляют их, так как бьются в конвульсиях», – считает Витрук. Мнению профессионала, к тому же влюбленного в поэта, можно доверять. Как и доверять его книгам. Пусть он не специалист-филолог, но отбирал материал для них тщательно, и всегда делает ссылки на источники. Вот так благодаря Витруку читающая публика Ижевска смогла больше узнать о Есенине в год его юбилея. Любовь горами движет. Нэля МАЛАХОВА |