Н.А.Некрасов. Избранные произведения


Тексты на русском языке печатаются по изданию:
Некрасов Н. А. Сочинения в трех томах.  М.: Государственное издательство художественной литературы,   1959




Некрасов Н. А.
Избранные произведения: Стихотворения, отрывки из поэм=Быръем произведенное: Кылбуръ-ёс, поэмаысь люкетъёс.- Ижевск: Удмуртия, 2005.     288 с.: ил.
ISBN  5-7659-0296-0

В книгу вошли избранные произведения гражданской лирики Н. А. Некрасова, изображающие повседневный быт городских низов, крестьянские будни, нелегкую женскую долю, и переводы этих произведений на удмуртский язык, осуществленные разными поэтами в разное время.

УДК 821.161.1
ББК 84(2Рос=Рус:)-5
Н48

ISBN 5-7659-0296-0
© Некрасов Н. А., 1959, 2005
© Витрук Н. В., предисловие, 2005
© Переводы, 1954, 2005
© Безносов И. А., иллюстрации, 2005
© Издательство «Удмуртия», 2005

Купить книгу


Н. Некрасов им близок по духу, по мироощущению. Идея новых переводов Некрасова охватила и поэтов более молодого поколения. Н. Некрасов оказал животворное влияние на удмуртскую поэзию, а переводы его произведений на родной язык стали школой, университетом творческого мастерства удмуртских поэтов и писателей. В предлагаемой читателю книге содержатся лучшие переводы произведений Некрасова удмуртских поэтов старшего поколения и новые переводы. Этот благородный и ответственный труд взяли на себя удмуртские поэты B. Ившин, С. Матвеев, Р. Яшина. Уверен, что чтение стихотворений и поэм Некрасова на родном языке сделает его поэзию более близкой удмуртскому читателю, который лишний раз убедится в возможностях и красоте материнского языка, в высоком гражданском предназначении поэтического слова Некрасова и испытает его духовный пламень.

Н.В.Витрук. Предисловие. С.19



31.10.2005 г. Сегодня московский меценат Николай Витрук в Ижевске презентовал свою новую книгу - Впервые произведения русского классика Николая Некрасова переведены на удмуртский язык. В начале 90-х Витрук защищал интересы нашей республики в Конституционном суде, и после этого Удмуртия стала для него смыслом жизни. Не потому что здесь надо постоянно кого-то защищать, а потому что здесь много талантов, которым необходимо помогать.
На вопрос «Почему Удмуртия?» - Николай Витрук отвечает просто: интересно. Интерес затянулся на 15 лет. В его арсенале несколько работ, которые посвящены удмуртской культуре. Но главная цель Николая Васильевича – помогать продвижению местных писателей и художников на всероссийский творческий рынок. Сборник избранных произведений Николая Некрасова на удмуртском языке – совместный проект Витрука и нефтяной компании «ТНК-ВР». Книги бы не было, если бы не помощь нефтяников. А такие издания нужны в Удмуртии, заявляет творческая интеллигенция.

Владимир ВЛАДЫКИН – доктор исторических наук, профессор: «Переводить надо обязательно. Это надо как для Некрасова, так и для читателей и особенно для удмуртов. Одно дело, когда читаешь в оригинале, другое в переводе, но когда они сходятся вместе, получается «феномен Некрасова»».

Поиск удмуртских молодых творческих «феноменов» продолжается у Николая Витрука 15 лет. Из последних находок – поэт Макс Корепанов. Двадцатилетний кочегар из Игры с собственным видением мира. Небольшой сборник стихов со странным названием «Шевеление слов на поверхности тишины» появился в этом году. Постоянная работа помогает Николаю Витруку жить. Творчество и основная деятельность – юриспруденция, идут рядом  друг с другом.

Николай ВИТРУК – заслуженный работник культуры УР: «Если бы я ушел в отставку и не занимался этой деятельностью. Многие ломаются, они теряются. Уходят из жизни. Я работаю, у меня много работы».

Родниковый край – неиссякаемый источник талантов, заявляет московский меценат. Так что работа есть – художники, поэты, музыканты. Да и самому Николаю Витруку предстоит много писать.  

Ирина Шайдуллина, служба информации ТК «Новый Регион»